经济(Economy)全球化(退火工艺)喊了那么多年,真正走出国门的企业(Enterprise)却有限。新闻发布即专门新闻机构通过新闻工具公开发布的新闻。它是由新闻机构从每日每时发生的万万千千事实中经过严格挑选并从自己的立场出发对新闻事实加以解释,才予以发布的,是供广大受众接受的新闻。将市场扩张到海外的企业中,有的如国内一般颇具影响力,大小算个品牌,而有的企业产品(Product)在国外却过着“地摊货”的日子,毫无形象可言。之所以出现这样的差距,除了产品本身的质量(Mass)差异外,另一项便是企业的品牌形象塑造不到位,企业的宣传后劲不足。
在国内,我们每天打开手机、打开电脑,可以看见无数关于企业(Enterprise)的产品(Product)信息、新闻报道、网友讨论等等,了解得多了,自然会在心中形成一定的印象。同样的,如果企业想要品牌在国外快速成型(Forming),软文推广新闻稿发布是必不可少的宣传方式。
那么相较于国内,海外新闻稿发布有哪些必须注意(attention)的事项及建议呢?平台根据多年软文发布经验(experience),总结出以下几点:
1、网站内容有价值(value),言之有物
无论是国内还是国外,一篇言之有物、有理有据的文章必定会比流水账吸粉不少。不同于国内的是,在海外发稿由于不是由企业(Enterprise)指定媒体,而是由各网站记者、博主、编辑(Editor)自己在资源库中搜索,因此,文章里必须涵盖有价值(value)有作用(role)的信息。毕竟在国内质量(Mass)不好的文章只是点击量低,而发布海外的文章要是质量不高,则连面市的机会都没有。
2、态度客观,广告成分(ingredient)有限
如上文所说,在海外媒体发布新闻稿的流程是,先将文章上传(Upload)资源库,然后由网站记者抓取转载。软文营销我们所说的“软文”,是指通过特定的概念诉求、以摆事实讲道理的方式使消费者走进企业设定的“思维圈”,以强有力的针对性心理攻击迅速实现产品销售的文字(图片)模式。微商软文范例软文一般泛指所有含有软性宣传的文字内容,这个大的概念大家都能理解。但对于软文、文案、广告、新闻稿的区分,恐怕大家就不太说的清楚了。当然,这些东西本来就是一个相同的体系下,何必区分的那么清楚呢?我这不是要死板的下定义,绝对的区分它们,而是希望大家应该有一个比较清晰的区分思维,才好在具体的工作中运用得心应手。因此,为了提高文章的转载率,文章必须符合新闻稿的形象,语言要官方(authority)严谨,文风可以活泼但不能轻佻,整体质(physique)量与感觉能够起到新闻、资讯的作用(role)。如果文章一眼看上去就是金刚石般硬的软文,将会很少有人将其作为新闻转载至自己的网站,这不是砸招牌吗?故而,想要发布海外媒体的文章,写作态度要客观,广告成分(ingredient)要有限。
3、语言优美,习惯本土化
发布海外媒体与国内媒体有一个最明显的区别,就是语言不同。发布于国内的新闻稿相对来说较为简单,完整、必要的信息元素,严肃正经的说话方式,稳定(解释:稳固安定;没有变动)的文章结构(Structure),只要满足这些条件(tiáo jiàn),该稿件至少可以及格。
有人认为发布海外的稿件只要将原来的中文稿件翻译一下就可以了,这种行为是软文传播的大忌。软文传播之所以受欢迎,是因为其文章网站内容符合大多数人的审美,试想,谁会对一篇语言干涩生硬的文章有兴趣呢?
因此,将稿件发布海外时,一定要用心翻译成英文,既要考虑(consider)语言文字是否顺畅优美,同时也要注意(attention)海外的语言习惯,比如谐音、禁忌、小幽默等等。注意到这些小细节,可以使文章效果(effect)翻倍。
0 条评论